BANGI,2022年6月3日–马来西亚国民大学(UKM)通过教育学院与马来西亚国家新闻机构(Bernama)、马来西亚聋人联合会(MDF)和马来西亚手语翻译协会(MyASLI)建立的合作关系将产生经认证的专业的手语翻译。
马新社主席、参议员拿督拉斯阿迪巴拉兹说,通过签署谅解备忘录(MoU),大学和工业界之间的合作是残疾人社区(OKU)所期待的努力。
“正如2016-2022年PWD行动计划中所述,核心1的目标3是确保向PWD提供更多支持和援助设施(例如手语翻译、音频描述和增强替代通信-AAC),以确保PWD获得信息。
“因此,根据今天的谅解协议,它将实现并成功实现OKU行动计划的重点之一,”他在UKM与马新社、MFD和MyASLI之间的谅解备忘录委员会发表讲话时说。
他在演讲中还呼吁马来西亚所有电视台为新闻时段和主要节目提供翻译,以确保他们对听障人士友好和包容,并为国家实现“残疾包容”和“可持续发展”做出贡献。目标”。
他说:“提供手语翻译员也应成为所有电视台必须通过马来西亚通信和多媒体委员会执行的强制性事项的一部分。”
同时,副校长Prof.拿督Ts。博士。Mohd Ekhwan Toriman表示,根据高等教育部(KPT)的残疾人包容性大学政策,UKM致力于加强这一群体的权利,并实现大学实现残疾人包容性校园的愿望。
“我看到各方越来越重视为聋人提供马来西亚手语翻译服务的需求。
“虽然我们认为手语翻译对听力受损的人很重要,但正如报道的那样,在马来西亚,熟练掌握手语翻译的人并不多。
“许多人对学习手语感兴趣,但对学习这种语言并尝试成为翻译感兴趣的人并不多。这是因为这个领域的职业仍然是在不涉及任何利润的社会服务领域,”他说。
因此,他希望通过签署谅解备忘录,能够进一步提升手语翻译的作用,以吸引公众学习手语的兴趣,并表明手语是与其他口语同等水平的语言。
“这份谅解备忘录也被认为是UKM毕业生,尤其是残疾人士在广播电台工作的途径。
“这是UKM与马新社建立关系以来的愿望之一,我们希望这种合作可以让UKM手语领域的毕业生有机会在国家机构服务,”他说。
MDF总裁莫哈末也出席了谅解备忘录的签署仪式。Sazali Shaari和MyASLI主席Wan Zuraidah Abu。